CAPÍTULO 7
2 Corintios 7: 1-16 [1945900. AUTOPURIFICACIÓN SU DERECHO RESULTANTE DE LO ANTERIOR. SU AMOR A ELLOS, Y ALEGRÍA POR LOS BUENOS EFECTOS SOBRE ELLOS DE SU ANTIGUA EPISTOLA, COMO LO INFORMÓ TITUS.
1. limpiarnos – Esta es la conclusión de la exhortación ( 2 Corintios 6: 1 2 Corintios 6:14 , [ 19459014] 1 Juan 3: 3 , Apocalipsis 22:11 ).
suciedad – «lo inmundo» ( 2 Corintios 6:17 ).
de la carne – por ejemplo, fornicación, prevalente en Corinto ( 1 Corintios 6: 15-18 ).
y espíritu – por ejemplo, idolatría, directa o indirecta ( 1 Corintios 6: 9 , 1 Corintios 8: 1 [19459003 ] 1 Corintios 8: 7 , 1 Corintios 10: 7 1 Corintios 10:21 1 Corintios 10:22 ). El espíritu ( Salmos 32: 2 ) recibe contaminación a través de la carne, el instrumento de la impureza.
perfeccionando la santidad –La limpiando la impureza es un paso positivo hacia la santidad ( 2 Corintios 6:17 ). No es suficiente comenzar; el final corona la obra ( Gálatas 3: 3 , 5: 7 , Filipenses 1: 6 ).
temor de Dios – a menudo unido a la consideración de las promesas más gloriosas ( 2 Corintios 5:11 , Hebreos 4: 1 ). Privilegio y promesa van de la mano.
2. Recibanos –con corazones agrandados ( 2 Corintios 6:13 ).
nos hemos equivocado. . . corruptor. . . no defraudó a ningún hombre – (compárese 2 Corintios 7: 9 ). Esta es la base sobre la cual les pide que lo reciban (haciendo espacio para) en sus corazones. Nosotros agraviamos ninguno por un ejercicio indebido de autoridad apostólica; 2 Corintios 7:13 da una instancia en el punto. No hemos corrompido ninguno, es decir, por engaños y halagos, al predicar «otro Evangelio», como lo hicieron los falsos maestros ( 2 Corintios 11: 3 2 Corintios 11: 4 ). No hemos defraudado a ninguno de ustedes «haciendo una ganancia» de ustedes ( 2 Corintios 12:17 ). Modestamente los deja para suministrar el positivo bien que había hecho; sufriendo todas las cosas él mismo para que puedan ser beneficiados ( 2 Corintios 7: 9 2 Corintios 7:12 , 2 Corintios 12:13 ).
3. Al disculparme, no te acuso, como si sospecharas de esas cosas [MENOCHIUS], o como si fueras culpable de tales cosas; porque solo hablo de los falsos apóstoles [ESTIUS y comentaristas griegos ]. Más bien, «como si fueras ingrato y traicionero» [BEZA].
He dicho antes –en 2 Corintios 6:11 2 Corintios 6:12 ; comparar Filipenses 1: 7 .
muere y vive contigo –la altura de la amistad. Estoy listo para morir y vivir contigo y para ti ( Filipenses 1: 7 Filipenses 1:20 Filipenses 1:24 , Filipenses 2: 17 Filipenses 2:18 ). Compare en cuanto a Cristo, Juan 10:11 .
4. negrita del discurso – (compárese 2 Corintios 6:11 ).
glorificándote – No solo te hablo con franqueza sin reservas , sino gloria (alarde) en gran medida a los demás en su nombre, al hablar de usted.
lleno de consuelo –en el informe de Tito ( 2 Corintios 7: 6 2 Corintios 7: 7 2 Corintios 7: 9 2 Corintios 7:13 , 2 Corintios 1: 4 ).
muy alegre – Griego, I sobrepasado con alegría ( 2 Corintios 7: 7 2 Corintios 7: 9 2 Corintios 7:16 ).
nuestra tribulación –descrito en 2 Corintios 7: 5 ; también en 2 Corintios 4: 7 2 Corintios 4: 8 , 2 Corintios 6: 4 2 Corintios 6: 5 .
5. Griego, «Para también» (para « incluso «). Este versículo está así conectado con 2 Corintios 2:12 2 Corintios 2:13 , «Cuando llegué a Troas, no descansaba en mi espíritu » ; así que « también » ahora, cuando vine a Macedonia, mi « carne » no tenía descanso (él, por el término «carne», exceptúa su espiritual consuelos) de «peleas» con adversarios «sin» ( 1 Corintios 5:12 ), y de temores por los creyentes corintios «dentro de» la Iglesia, debido a «falsos hermanos» ( 2 Corintios 11:26 ). Compárese 2 Corintios 4: 8 , Deuteronomio 32:25 , a lo que parece aludir.
6. Traducir en el orden requerido por el griego, «Pero el que consuela a los que están abatidos, incluso a Dios». Los que tienen un espíritu elevado no son susceptibles de tal comodidad.
7. cuando nos dijo – griego, «diciéndonos». Compartimos la comodidad que Titus sintió al registrar su deseo ( 2 Corintios 7:13 ). Él se regocijó al contar las noticias; nosotros al escucharlos [ALFORD].
sincero deseo – griego, «deseo de anhelo», a saber, para verme [GROTIUS]; o, en general, hacia mí, para complacerme.
luto – por tu propia negligencia al no haber castigado inmediatamente el pecado ( 1 Corintios 5: 1 , & c.). que provocó mi reprensión.
mente ferviente – Griego, «celo» (compárese 2 Corintios 7:11 , Juan 2:17 ).
hacia mí – Griego, «para mí»; por mi bien. Ellos en nombre de Pablo mostraron el celo contra el pecado que Pablo habría mostrado si hubiera estado presente.
se regocijó más –más que antes, con la mera llegada de Tito.
8. con una letra – griego, «en la letra», es decir, la primera Epístola a los Corintios.
No me arrepiento, aunque me arrepentí – Traduce: «No lamento , aunque sí lamento «. Las palabras griego para arrepentimiento y arrepentimiento son distintas. Paul casi lamentaba, a través de la ternura de los padres, haber usado reprensiones calculadas para afligir a los corintios; pero ahora que ha aprendido de Titus el efecto saludable producido en ellos, ya no se arrepiente.
porque percibo, & c. – Esto es explicativo de «Me arrepentí» o «lo lamenté», y es paréntesis («porque percibo eso que Epístola hizo lo siento, aunque fue solo por una temporada «).
9. Ahora me regocijo – Mientras que «me arrepentí» o lamento haberte hecho disculparte por mi carta, me alegro AHORA, no porque te hayan causado pena, pero que tu pena resultó en tu arrepentimiento.
ustedes se afligieron – más bien, como antes, «fueron lamentados».
después de una manera piadosa –literalmente, «según Dios», es decir, tu dolor teniendo en cuenta a Dios, y haciendo que tu mente sea conforme a Dios ( Romanos 14:22 ], 1 Pedro 4: 6 ).
que – Traducir en griego orden, « hasta el final que (comparar 2 Corintios 11: 9 ) podrían en nada recibir daño de nosotros, «lo que habrías recibido, si tu dolor hubiera sido diferente a eso» de una manera piadosa «( 2 Corintios 7:10 ).
10. trabaja. . . worketh –En el mejor griego la lectura de la traducción es, «worketh (simplemente) … worketh out. » «Dolor» no es arrepentimiento, sino donde es «piadoso», «lo obra»; es decir, contribuye o tiende a (la misma palabra griega está en Romanos 13:10 ). La «tristeza del mundo» (es decir, como la que sienten los mundanos) «produce , » como su resultado por fin, (eterna) muerte (la misma [ 19459018] El verbo griego está en 2 Corintios 4:17 ; también
arrepentimiento … no debe arrepentirse de – No hay en Griego este juego de palabras, de modo que la palabra calificada no es «arrepentimiento» simplemente, sino «arrepentimiento para salvación»; esto, dice, nadie se arrepentirá nunca, sin embargo asistió con «pena» en ese momento «. El arrepentimiento » implica un que viene a la mente correcta; «arrepentimiento» implica meramente la inquietud de sentir en el pasado o el presente, y se aplica incluso al remordimiento de Judas ( Mateo 27: 3 ; griego, «afectado por el remordimiento», no como versión en inglés, «arrepiéntete ed mismo «); de modo que, aunque siempre acompaña el arrepentimiento, no siempre va acompañado del arrepentimiento. El «arrepentimiento» elimina los impedimentos en el camino de la «salvación» (a lo que se opone la «muerte», es decir, del alma). «La tristeza del mundo» no está en el pecado en sí, sino en sus consecuencias penales: para que las lágrimas de dolor no se sequen antes que los placeres de la impiedad. renovado. Entonces Faraón, Éxodo 9:27 Éxodo 9: 28-30 ; y Saúl, 1 Samuel 15: 23-30 . Compárese Isaías 9:13 , Apocalipsis 16:10 Apocalipsis 16:11 . Contraste el «dolor piadoso» de David, 2 Samuel 12:13 , y el de Pedro, Mateo 26:75 .
11. Confirmación de 2 Corintios 7:10 de la propia experiencia de los corintios.
cuidado –solicitud, literalmente, «diligencia»; en oposición a su negligencia pasada en el asunto.
en ti – Griego «para ti».
sí – no solo «cuidado» o diligencia, sino también «limpieza de ustedes mismos», es decir, para mí por Tito: ansiedad por mostrarles que no está de acuerdo con el hecho.
indignación – contra el delincuente.
miedo –de la ira de Dios y de pecar más [SCLATER y CALVIN]; miedo a Pablo [Grocio], ( 1 Corintios 4: 2 1 Corintios 4: 19-21 ).
deseo vehemente – anhelo de restauración a la aprobación de Paul [CONYBEARE y HOWSON]. El «miedo» es a pesar de uno mismo. El «deseo anhelante» es espontáneo e implica un fuerte amor y una aspiración a la corrección [CALVIN]. «Deseo» por la presencia de Pablo, como él les había dado la esperanza ( 1 Corintios 4:19 , 16: 5 ) [GROTIUS y ESTIUS].
celo – por lo correcto y por el honor de Dios contra lo que está mal. O «por el bien del alma del delincuente» [BENGEL].
venganza – Traducir, «Exacción del castigo» ( 1 Corintios 5: 2 1 Corintios 5: 3 ). Su «cuidado» se exhibió en los seis puntos recién especificados: «limpieza de sí mismos» e «indignación» en relación con ellos mismos; «miedo» y «deseo vehemente» con respecto al apóstol; «celo» y «venganza» con respecto al delincuente [BENGEL]; (compárese 2 Corintios 7: 7 ).
En total – los aspectos recién mencionados.
claro – Griego, «puro», es decir, por complicidad en la acción culpable. «Se aprobaron», griego, «se felicitaron». Cualquier sospecha de complicidad recayó en usted ( 1 Corintios 5: 2 1 Corintios 5: 6 ) a través de su negligencia anterior, usted se ha despejado por su actual arduo trabajo en reprobar el hecho.
12. aunque te escribí – «haciéndote sentir con mi carta» ( 2 Corintios 7: 8 ).
su causa que sufrió mal –el padre de la persona incestuosa que tenía la esposa de su padre ( 1 Corintios 5: 1 ). El padre, por lo que parece, estaba vivo.
para que cuidemos de usted, & c. – Algunos de los manuscritos más antiguos leen así: «Para que SU cuidado por nosotros se manifieste a usted», & c. Pero las palabras «para ti», por lo tanto, serían bastante oscuras; aun así, la oscuridad de la lectura genuina puede haber sido la razón del cambio que hicieron los correctores en la lectura de la versión en inglés . ALFORD explica la lectura: «Escribió para poner de manifiesto su celo en su nombre (es decir, obedecer su mandato) y manifestarlo a sí mismos a la vista de Dios, es decir, para mostrar entre ellos su celo por mirarlo y obedecerlo «. Pero algunos de los manuscritos y versiones más antiguas (incluida la Vulgate y el antiguo italiano ) admiten versión en inglés. Y las palabras «para ti» se adaptan mejor que la otra lectura. 2 Corintios 2: 4 , «Escribí … para que conozcas el amor que tengo más abundantemente , » claramente lo acuerda, y refuta la afirmación de ALFORD de que [ 19459018] La versión en inglés es inconsistente con el hecho en cuanto al propósito de su carta. Su escrito, dice, no fue tanto por el bien del delincuente individual o el individuo ofendido, sino por su «cuidado sincero» o preocupación por el bienestar de la Iglesia.
13. Los manuscritos más antiguos se leen así, «Por lo tanto ( griego, ‘por esta causa, ‘ a saber , porque nuestro objetivo se ha alcanzado) hemos sido ( Versión en inglés, ‘were’ no es tan exacto) consolados; sí ( Greek, ‘but’), en NUESTRA comodidad nos alegramos mucho más por la alegría de Tito «, & c. (compárese 2 Corintios 7: 7 ).
14. cualquier cosa , es decir, en absoluto.
No me avergüenzo – «No me avergüenzo», es decir, al aprender de Tito que no te diste cuenta del gran carácter que le di de ti.
como. . . todas las cosas . . . en verdad, aun así nuestra jactancia. . . se encuentra una verdad – Como nuestro discurso en general para usted fue verdadero ( 2 Corintios 1:18 ), por lo que nuestra jactancia particular a Tito con respecto a usted [ 19459019] ahora, según su informe, demostró ser verdad (compárese 2 Corintios 9: 2 ). Algunos manuscritos más antiguos leen expresamente, «concerniente a usted»; esto en cualquiera de las lecturas es el sentido .
15. su afecto interno –literalmente, «intestinos» (compárese 2 Corintios 6:12 , Filipenses 1: 8 , 2: 1 , Colosenses 3:12 ).
obediencia – ( 2 Corintios 2: 9 ).
miedo y temblor – con temblorosa ansiedad por obedecer mis deseos, y temeroso para que no haya nada en nosotros mismos que nos ofenda a él y a mí ( 2 Corintios 7:11 ; compárese 1 Corintios 2: 3 ).
16. por lo tanto – omitido en los manuscritos más antiguos. La conclusión es más enfática sin ella.
que tengo confianza en ti en todas las cosas – en lugar, como griego, «que en todo yo soy de buen valor con respecto a (literalmente, ‘en el caso de’) usted «, en contraste con mis dudas anteriores sobre usted.